• 13. Орфография и её принципы: фонематический, фонетический, традиционный, символический.
  • 14. Основные общественные функции языка.
  • 15. Морфологическая классификация языков: языки изолирующие и аффиксирующие, агглютинативные и флективные, полисинтетические языки.
  • 16. Генеалогическая классификация языков.
  • 17. Индоевропейская семья языков.
  • 18. Славянские языки, их возникновение и место в совеременном мире.
  • 19. Внешние закономерности развития языка. Внутренние законы развития языка.
  • 20. Родство языков и языковые союзы.
  • 21. Искусственные международные языки: история создания, распространения, современное состояние.
  • 22. Язык как историческая категория. История развития языка и история развития общества.
  • 1) Период первобытнообщинного, или родоплеменного, строя с племенными (родоплеменными) языками и диалектами;
  • 2) Период феодального строя с языками народностей;
  • 3) Период капитализма с языками наций, или национальными языками.
  • 2. На смену бесклассовой первобытнообщинной формации пришла классовая организация общества, что совпало с образованием государств.
  • 22. Язык как историческая категория. История развития языка и история развития общества.
  • 1) Период первобытнообщинного, или родоплеменного, строя с племенными (родоплеменными) языками и диалектами;
  • 2) Период феодального строя с языками народностей;
  • 3) Период капитализма с языками наций, или национальными языками.
  • 2. На смену бесклассовой первобытнообщинной формации пришла классовая организация общества, что совпало с образованием государств.
  • 23. Проблема эволюции языка. Синхронический и диахронический подход к изучению языка.
  • 24. Социальные общности и типы языков. Языки живые и мёртвые.
  • 25. Германские языки, их возникновение, место в современном мире.
  • 26. Система гласных звуков и её своеобразие в разных языках.
  • 27. Артикуляционная характеристика звуков речи. Понятие дополнительной артикуляции.
  • 28. Система согласных звуков и её своеобразие в разных языках.
  • 29. Основные фонетические процессы.
  • 30. Транскрипция и транслитерация как способы искусственной передачи звуков.
  • 31. Понятие о фонеме. Основные функции фонем.
  • 32. Фонетические и исторические чередования.
  • Исторические чередования
  • Фонетические (позиционные) чередования
  • 33. Слово как основная единица языка, его функции и свойства. Соотношение слова и предмета, слова и понятия.
  • 34. Лексическое значение слова, его компоненты и аспекты.
  • 35. Явление синонимии и антонимии в лексике.
  • 36. Явление полисемии и омонимии в лексике.
  • 37. Активная и пассивная лексика.
  • 38. Понятие о морфологической системе языка.
  • 39. Морфема как мельчайшая значимая единица языка и часть слова.
  • 40. Морфемная структура слова и её своеобразие в разных языках.
  • 41. Грамматические категории, грамматическое значение и грамматическая форма.
  • 42. Способы выражения грамматических значений.
  • 43. Части речи как лексико-грамматические разряды. Семантические, морфологические и другие признаки частей речи.
  • 44. Части речи и члены предложения.
  • 45. Словосочетания и его типы.
  • 46. Предложение как основная коммуникативная и структурная единица синтаксиса: коммуникативность, предикативность и модальность предложения.
  • 47. Сложное предложение.
  • 48. Литературный язык и язык художественной литературы.
  • 49. Территориальная и социальная дифференциация языка: диалекты, профессиональные языки и жаргоны.
  • 50. Лексикография как наука о словарях и практике их составления. Основные типы лингвистических словарей.
  • 50. Лексикография как наука о словарях и практике их составления. Основные типы лингвистических словарей.

    Весь опыт человеческого общения связан со словом и так или иначе выражен в слове; изучением и обобщением этого опыта являются словари. Теорией и практикой составления словарей занимается особый раздел языкознания - лексикография.

    В теории лексикографии все словари принято делить на две большие группы - лингвистические и энциклопедические словари. Основанием для деления служит сам объект лексикографического описания: в лингвистических словарях таким объектом является слово языка как таковое, со всеми его признаками и свойствами; в энциклопедических словарях объектом описания являются предметы действительности, исторические события и лица – государственные и политические деятели, деятели науки, :культуры, литературы и т.п. в соответствии с достигнутым на данный момент уровнем естественнонаучных и гуманитарных знаний. Деление словарей на две группы теоретически совершенно четкое, однако на практике между этими двумя типами наблюдается сближение: так, в лингвистических словарях в толкованиях слов наблюдаются элементы энциклопедизма, а в энциклопедических словарях нередко приводятся сведения об ударении слова, его происхождении и др.

    Объектом лингвистических словарей является слово языка как таковое, однако в языке так много слов и каждое из них имеет так много признаков, что не сушествует и едва ли когда-нибудь в будущем появится словарь, содержащий всю лингвистическую информацию о каждом слове того или иного языка. Не заглядывая в будушее, можно сказать, что современное состояние лингвистической лексикографии таково, что научное знание о словах обычно представлено в словарях нескольких типов, дополняющих друг друга: толковых, этимологических, словарях синонимов, омонимов, орфографических, орфоэпических, культурологических и др.

    1. Основным типом лингвистического словаря являются толковые словари, в которых толкуется, то есть разъясняется семантика слова или фразеологизма. Главной теоретической проблемой этих словарей является сама процедура истолкования значения или значений слова. Вспомним еще раз основной парадокс слова: оно именует неименуемое. Поэтому, если неизвестен смысл, выражаемый данным словом, то разъяснить этот смысл можно, лишь указывая на другие способы выражения того же эйдоса. Таким образом, основным способом объяснения семантики слова является истолкование через синонимическую замену. Дополнительным способом объяснения

    смысла слова является указание на более общую эйдетическую область, в которой данный смысл занимает определенное место; это истолкование через указание на род с определением видового отличия. Вот примеры таких толкований. «ТОПТАТЬ 1 . Мять, подминать, давить ногами при ходьбе. 2. Бить, давить, вминать в землю ногами. 3 . Наезжая лошадью, сбивать с ног. 4. Спец. Давить, разминать, мять ногами для какой-л. практической надобности» (МАС IV, 3 84) . «СОКОЛ. Хищная птица с сильным клювом и длинными острыми крыльями, парящая во время полета» (МАС IV, 1 87) . Как видим, в первом случае объяснение семантики слова истолковывается

    через синонимическую замену, а во втором - через указание рода (хищная птица) с определением видовых особенностей.

    Толковые словари различаются по своим задачам и, следовательно, по характеру и объему отбираемой лексики. Есть толковые словари, которые стремятся к охвату всей лексики языка, которая употребляется данным народом; таков знаменитый «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля (т. 1 -4, 1 - е изд. 1863- 1 866, 2-е изд. 1888 , 3 - е изд. 1903 - 1909) . Словарь содержит более 200 000 слов и отражает словарный состав русского языка XIX века; в словарь включена не только лексика литературного языка, но слова живой народной речи разных областей России, собранные самим автором, а также пословицы и поговорки, которые служат одним из средств экспликации значения слова. Слова в словаре расположены гнездовым способом, что имеет свои преимущества и недостатки; достоинством этого способа расположения слов является то, что наглядность словообразовательных связей сама по себе показывает жизнь корня в языке, то есть то, что и как языковое сознание народа понимало в свете данного смысла; недостатки этого способа чисто технические: не всегда удается быстро найти нужное слово; кроме того, В. И.Даль нередко ошибался в определении этимологических связей, из-за чего некоторые слова попали не в свои гнезда; И.А. Бодуэн де Куртенэ, подготовивший

    третье издание словаря, во-первых, ввел систему отсьmочных слов, что облегчает поиски нужного слова, во- вторых, вывел в особые гнезда слова, которые ошибочно находились не на своем месте, наконец, дополнил словарь новыми словами как из архива Даля, так и из собственного собрания. Третье, исправленное и дополненное, издание знаменитого словаря является наилучшим.

    Другими по объему и характеру словника являются толковые словари нормативного типа . Задачей такого типа словарей является выявление и закрепление лексики, нормативной для литературного языка данной эпохи. Помимо толкования семантики, в этих словарях указывается нормативное написание, произношение, грамматическая и стилистическая характеристика слова, фразеологизмы, в которых употребляется данное слово, в необходимых случаях – сфера употребления. В России первым толковым нормативным словарем был «Словарь Академии Российской» (ч. 1-6, 1789- 1794, 43 257 слов) , в который «заглядывал встарь» автор «Евгения Онегина». Затем последовали «Словарь церковнославянского и русского языка» (т. 1 -4, 1847, 114 749 слов) , «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н.Ушакова (т. 1-4, 193 5 - 1940, 85 289 слов) , на основе которого в 1949 г. был создан однотомный «Словарь русского языка» С.И. Ожегова (50 100 слов) , выдержавший затем несколько

    переизданий; большой академический «Словарь современного ли тературного языка» под редакцией А. М. Бабкина, С. Г. Бархударова, Ф. П. Филина - наиболее полный нормативный словарь русского литературного языка XIX-XX веков (т. 1 - 17 , 1948- 1965), малый академический «Словарь русского языка» под редакцией А. П. Евгеньевой (т. 1 -4, 1957- 196 1 , 82 159 слов) .

    Толковыми по характеру и задачам являются исторические словари , отражающие лексику сохранившихся памятников письменности того или иного народа. Одним из первых исторических словарей был «Немецкий словарь», начатый в 1854 г. братьями Гриммами и оконченный лишь в 1961 г. Историческими толковыми словарями русского языка являются «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам» (т. 1 - 3 , 1893- 1903) выдающегося филолога Измаила Ивановича Срезневского, а также издаваемый ныне «Словарь русского языка XI-XVII вв.» (т. 1-23, А-С, 1975- 1 97) , редактором которого сейчас является Г.А.Богатова (ранее редакторами были С. Г. Бархударов, Ф. П. Филин, Д. Н. Шмелев). Историческими словарями греческого языка, к которым часто обращаются не только филологи -классики и византинисты, но и историки русского языка, являются словарь Лиддела и Скотта (Liddel Н. , Scott R.A. Greek- English Lexicon. 17 ed. Oxford, 1890) словарь Лампе (Lampe G. W. H. А Greek-English Lexicon. Oxford, 1962, 1977) , словарь Софоклеса (Sophocles Е.А. Greek lexicon of the Roman and Byzantine peroids. Vol. 1 -2 . New York, 1957), словарь Дворецкого (Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. Т. 1 -2. М., 1958).

    Толковыми являются словари писателей , сыгравших важную роль в создании национальных литературных языков; таков, например, «Словарь языка Пушкина» под редакцией В. В.Виноградова (т. 1-4, 1956-1961 , 21 191 слово в 544 777 употреблениях) , в котором приведены все слова из основного текста академического

    собрания сочинений поэта, или Lexicon Homericum Эбелинга (Н. Ebeling, Bd. 1-11, 1874- 1880) ; словари отдельных, важнейших с точки зрения истории культуры, памятников письменности: Griechischendeutsches Wrterbuch zu den Schriften des Neuen

    Testaments und urchristlichen Literatur. Berlin - New-York, 1988 В. Бауэра (W. Bauer), «Словарь- справочник " Слова о полку Игореве"» В. Л. Виноградовой (в. 1 -6 , 196 5 - 1984) .

    Толковыми являются и дву- и многоязычные словари; словари иностранных слов , в которых толкуются слова и выражения иноязычного происхождения, освоенные данным языком; фразеологические словари, объектом описания которых являются фразеологизмы - их значение, грамматическая и стилистическая характеристика, вариативность компонентного состава; диалектные словари: в общих

    диалектных словарях объясняется лексика всех диалектов и говоров данного языка («Словарь русских народных говоров», вып. 1-23, 1965- 1997) ; в региональных словарях толкуется лексика одного диалекта или говора одного района или даже деревни («Архангельский областной словарь» под редакцией О. Г. Гецовой, «Словарь современного русского народного говора д. Деулино Рязанского района Рязанской области» под редакцией И. А. Оссовецкого) .

    Другим типом лингвистических словарей являются этимологические словари , призванные раскрыть происхождение слова и его значение в момент возникновения. Этимологический словарь может быть словарем одного языка, объектом описания является реально зафиксированная лексика этого языка (А. Г. Преображенский. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-2. М., 1958; М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. Т. 1 -4. Изд. 2-е. М. , 1 986- 1 987; Chantraine Р. Dictionnaire etymologique de lalangue grecque. Vol. 1-4. Paris, 1968- 1977) ; этимологический словарь может быть словарем группы родственных слов, в словаре этого типа словник состоит из реконструированных праславянских, праиндоевропейских, пратюркских или иных праформ («Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд» под редакцией О. Н.Трубачева, вып. 1 -23, a-n, 1974- 1996; J. Pokorny. Indogermanisches etymologisches W terbuch, 1949- 1959) .

    В словаре синонимов слова сгруппированы в синонимические ряды, дается семантическая и стилистическая дифференциация синонимов внутри ряда («Словарь синонимов русского языка» под редакцией А. П. Евгеньевой, т. 1-2, 1970- 1971) .

    В словаре омонимов дается информация о существующих в данном языке омонимах. Лучшим лексикографическим описанием омонимии русского языка является «Словарь омонимов русского язы ка» О. С.Ахмановой (1 974 г.) . В нем произведена классификация омонимов (лексические, морфологические и словообразовательные омонимы) , и каждое слово трактуется как представитель того или иного вида. Система помет указывает на принадлежность слов-омонимов к общелитературной или специальной лексике, их территориальные, социальные и стилистические характеристики. Перевод слов-омонимов на иностранные языки ярко оттеняет их семанти ческую несовместимость в русском языке.

    Орфографические словари содержат перечень слов в алфавитном порядке в их нормативном написании. Обычно орфографические словари различаются объемом словника в зависимости от адресата. Знаменитый, предназначенный для школьников «Орфографический словарь» Д. Н.Ушакова и С. Е. Крючкова, выдержавший более сорока изданий, содержит чуть более 15 000 слов. Общие орфографические словари стремятся к охвату всей нормативной лексики литературного языка; таков академический «Орфографический словарь русского языка» (первое издание - 1956 г.). К типу орфографических словарей относятся словари-справочники по отдельным проблемам правописания: дореволюционные справочники слов с буквой э, словари, посвященные слитному, раздельному или дефисному написанию слов, правописанию имен собственных и др.

    Орфоэпические словари содержат перечень слов литературного языка с указанием их нормативного ударения и произношения. «Орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Р.И.Аванесова (1985 г. , 63 500 слов) дает сведения о произношении и ударении слов, системой помет оценивает варианты произношения как равноправные, допустимые, устаревшие, нерекомендуемые, неправильные и грубо неправильные. Например: искривлнный, -ая, -ое! не рек. искривленный; булочная, -ой [шн и доп. чн] ; катал6r, -а! не рек. каталог; афера, -ы! неправ. афра.

    К специальным лингвистическим словарям , необходимым главным образом специалистам, относятся словообразовательные словари, в которых показано членение слова на составляющие его морфемы, а также совокупность слов с данной морфемой – словообразовательное гнездо. См. : А. И. Кузнецова, Т. Ф. Ефремова «Словарь морфем русского языка» (1986), А. И.Тихонов «Словообразовательный словарь русского языка» (т. 1-2, 1985). Специальными являются также обратные и грамматические словари. В них слова располагаются в инверсионном порядке, то есть по алфавиту не начальных, а конечных букв слова. Такое расположение слов необходимо для анализа словообразовательной и грамматической структуры отдельного слова и языка в целом. Таковы «Обратный словарь русского языка» (1974 г.) и «Грамматический словарь русского языка» А.А. Зализняка (1977 г.).

    Лингвистическими по типу, но содержащими большой объем энциклопедической информации, являются словари, в которых слово рассматривается в контексте культуры. Предметом описания в таких словарях являются, конечно, слова, функционирующие в той или иной сфере культуры - хозяйственной, юридической, бытовой, духовной. Примерами такого рода словарей являются словарь

    Т.Моммзена «Римское государственное право» (Risches Staatsrecht, 1871 - 1875 гг.) , В. О. Ключевского «Терминология русской истории» (Соч. в IX тт. , т. VI, 1 989 г.), Э. Бенвениста «Словарь индоевропейских социальных терминов» (Le Vocabulaire des institutions indoeuropйennes, 1970, русский перевод - 1995 г.). В последнем словаре

    рассмотрены такие предметные области, как хозяйство, родственные отношения, социальные статусы, государственная власть, право, религия; в каждой из этих областей выделяется набор важнейших концептов и исследуются слова, выражающие эти концепты. Так, в сфере религии выделяются эйдосы священного, жертвоприношения, обета, молитвы и др. ; собственно словарная статья описывает слова индоевропейских языков, выражающих эти эйдосы. Близкими по характеру к этим словарям являются работы В. В. Колесова «Мир человека в слове Древней Руси» (1986 г.) и Ю. С. Степанова «Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования» (1997 г.). В словаре «Константы» исследованы такие смыслы культуры, как вечность, мир, время, огонь, хлеб, слово, вера, любовь, правда и истина, знание. число, закон, душа, интеллигенция и многие другие. История «вещи» и история ее языкового инобытия, при их теоретическом разграничении, даны в этом словаре как единое целое. Смысл создания такого рода словарей не столько в их практической пользе, сколько в теоретическом самопознании путем рефлексии над культурой в ее словесном выражении.

    2. Наиболее известными энциклопедическими словарями универсального типа являются Британская энциклопедия (Encyclopaedia Britannica) , выходящая с 1768 г. ; в 1974 г. вышло новое 15 - е издание в 30 томах; энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона (Петербург, 1890- 1907 гг. , 86 томов) , в создании которого участвовали лучшие научные силы России конца XIX - начала ХХ века.

    Энциклопедическими словарями специального типа являются справочники и словари по отдельным областям знаний: «Лингвистический энциклопедический словарь» (1990 г.), «Русский язык. Энциклопедия» (1979 г. , под редакцией Ф.П.Филина и 1998 г., под редакцией Ю.Н.Караулова) , «Библейская энциклопедия» (1891 г. , репринт - 1991 г.), «Словарь библейского богословия» под редакцией К.Леон-Дюфура и др. (Брюссель, 1 974 г.), «Мифы народов мира. Энциклопедия» (т. 1 -2, 1980- 1982) и многие другие словари и энциклопедии по истории, философии, математике, биологии, электротехнике, информатике и др.

    Словарями смешанного, лингвистического и энциклопедического, типа являются словари терминов той или иной науки или области техники; в них совмещаются как сведения о самом слове-термине, так и сведения о той реалии, обозначением которой является данный термин.

    "

    Лексикография - это не просто техника, не просто практическая деятельность по составлению словарей и даже не искусство, а самостоятельная научная дисциплина, имеющая свой предмет изучения (словари различных типов), свои научные и методологические принципы, свою собственную теоретическую проблематику, свое место в ряду других наук о языке.

    Впервые эту точку зрения на лексикографию со всей определенностью высказал известный советский языковед академик Л. В. Щерба. В предисловии к русско-французскому словарю (1936 г.) он писал: «Я считаю крайне неправильным то пренебрежительное отношение наших квалифицированных лингвистов к словарной работе, благодаря которому почти никто из них никогда ею не занимался (в старые времена это за гроши делали случайные любители, не имевшие решительно никакой специальной подготовки) и благодаря которому она получила такое нелепое название «составление» словарей. И действительно, наши лингвисты, а тем более наши «составители» словарей просмотрели, что работа эта должна иметь научный характер и никак не состоять в механическом сопоставлении каких-то готовых элементов».

    Развивая выдвинутые в 1936 г. положения, Л. В. Щерба публикует и 1940 г. статью (ставшую потом широко известной и за рубежом), в которой на большом фактическом материале начинает разрабатывать основные теоретические вопросы лексикографии. Л. В. Щерба мыслил написать несколько статей (этюдов, как он их называл) по общей теории лексикографии, в которых намеревался обсудить такие важные проблемы, как основные типы словарей, природа слова, значение и употребление слова, построение словарной статьи в связи с семантическим, грамматическим и стилистическим анализом слова и др. Однако преждевременная смерть помешала осуществлению этого замысла. П. В. Щербой был написан лишь первый этюд «Основные типы словарей», который начинался следующим хорошо известным сейчас положением: «Одним из первых вопросов лексикографии является, конечно, вопрос о различных типах словарей. В основе его лежит ряд теоретических противоположений, которые и необходимо вскрыть». С тех пор тезис о том, что лексикография - это не только практика составления словарей, но и теоретическая научная дисциплина, прочно вошел в ряд отправных положений советской лексикографической школы.

    Основными и важнейшими чертами науки, любой научной дисциплины являются следующие: наличие системы знаний и необходимость их объективного исследования. Эти две существенные черты взаимосвязаны, тесно переплетены, ибо только тогда можно строить адекватную действительности систему знаний, когда эта действительность будет объективно изучена. В применении к лексикографии это выглядит следующим образом.

    Если принять тезис о том, что лексикография есть искусство, то тогда открываются двери субъективному пониманию задач и предмета лексикографии, приемов и методов ее исследования, субъективному решению ее проблем. Вряд ли такой подход будет плодотворен и уж никак не научно объективен. Если же принять тезис о том, что лексикография есть просто техника составления словарей, некий вид сугубо практической деятельности, то тогда придется передать другим наукам (лексикологии, семантике, стилистике, этимологии и т. п.) решение всех теоретических вопросов, и лексикография должна будет использовать лишь готовые решения этих наук. Вряд ли это будет плодотворно, ибо другие науки о языке недостаточно хорошо знакомы с положением дел в лексикографии. Они, следовательно, будут решать вопросы лексикографии со своих позиций, со своих точек зрения, а потому ущербно для лексикографии. Таким образом, тезис о том, что лексикография есть наука, является единственно правильным и наиболее плодотворным. Из этого следует, что лексикография как наука имеет свой собственный предмет исследования, свои специальные методы исследования, свою структуру, свое место в ряду других лингвистических дисциплин.

    Как и всякая наука, лексикография имеет две стороны: научно-теоретическую и практически-прикладную. Первая (теоретическая лексикография) ставит общие теоретические проблемы и работает над их решением. Вторая (практическая лексикография) занимается непосредственно составлением словарей различных типов на базе теоретических решений основных проблем. Конечно, деление лексикографии на две части в высшей степени условно. Эти две стороны лексикографии идут всегда вместе, они взаимосвязаны: лексикограф-теоретик не может заниматься голым теоретизированием без работы над конкретным материалом, без участия в какой-то практической лексикографической работе; и, наоборот, никакой лексикограф-практик не может окунуться только в свою чисто эмпирическую работу, не зная новейшей проблематики лексикографии как науки. Тем не менее, принципиальное разграничение двух сторон лексикографии чрезвычайно важно.

    До недавнего времени лексикография считалась одной из наиболее консервативных областей лингвистики. Это объяснялось не только спецификой предмета (словарь, который призван обеспечивать преемственность «языковых состояний», требует многолетнего труда), но и известной технической отсталостью и методическим несовершенством словарного дела. Для лексикографии до сих пор были характерны трудоемкие ручные методы:

    • 1) сбор языкового материала путем эксцерпирования письменных источников (т. е. расписывания текстов на карточки) с целью создания словарной картотеки;
    • 2) использование наличных словарей и их картотек;
    • 3) сбор и обработка данных устной разговорной речи, которые необходимы при составлении синхронных словарей (в особенности диалектных и словарей разговорного языка).

    Преодолевая негативные традиции прошлого, современная лексикография приобретает индустриальный характер.

    Переход на новые рельсы вызван расширением масштабов исследований и задачами научно-технической революции. Новые, более эффективные методы постепенно «завоевывают» и лексикографию.

    • 1. Применение ЭВМ обеспечивает автоматизацию словарной работы, делая возможным сбор, хранение, накопление и переработку разнообразной лексикографической информации, создание специальных машинных словарей. Без современной вычислительной техники немыслимы статистическая лексикография и лексикометрия - новая вспомогательная дисциплина, которая занимается измерением различных параметров лексико-семантической системы.
    • 2. Использование фотокопирования и микрофильмирования словарных карточек в целях расширения картотеки.
    • 3. Различные методы анкетирования (опрос информантов, проводимый также по радио и телевидению, социо- и психолингвистические тесты и эксперименты, магнитофонные записи устной речи и др.).
    • 4. Новое в технологии производства, в оформлении и распространении словарей (многоцветная и офсетная печать, ротапринт, ормиг, ксерокс; словари, выходящие отдельными выпусками; «журналы-лексиконы», приложения к большим словарям, «служба слова» и др.).

    Из изложенного выше можно заключить, что термин «лексикография» имеет в настоящее время три значения: 1) наука, точнее, особая область языкознания, изучающая принципы составления словарей разных типов; 2) сама практика словарного дела, т.е. составление словарей; 3) совокупность словарей данного языка.

    Современная лексикография стремится к четкому разграничению таких понятий, как лексика (лексикосемантическая система языка) и словарь (модель этой системы). Лексика языка - это конечное (в каждый данный момент) множество языковых элементов, открытая динамическая знаковая система, которая носит потенциально коммуникативный характер. Словарь - конечное подмножество (это всегда какая-то часть словарного состава), закрытая статическая система информативно-номинативного типа, которая представляет собой незнаковый способ организации лексики. Важнейший признак, присущий и лексике, и словарю, заключается в системном характере элементов и отношений между ними.

    Таким образом, проанализировав и обобщив материал, можно сделать вывод, что лексикография сформировалась во 2-й трети 20 века. Первую научную типологию словарей создаёт советский учёный Л. В. Щерба (1940). Дальнейшее развитие она получила в трудах многих советских и зарубежных лингвистов.

    Для современной лексикографии характерны:

    • а) представление о лексике как о системе, стремление отразить в строении словаря лексико-семантическую структуру языка в целом и семантическую структуру отдельного слова (выделение значений слов по их связям с другими словами в тексте и внутри семантических полей);
    • б) диалектический взгляд на значение слова, учёт подвижного характера связи означающего и означаемого в словесном знаке (стремление отмечать оттенки и переходы в значениях слов, их употребления в речи, различные промежуточные явления);
    • в) признание тесной связи лексики с грамматикой и другими сторонами языка.

    Лексикография (от греч. lexikos - относящийся к слову и…графия), раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей. В развитии форм практической Лексикография у разных народов выделяются 3 сходных периода: 1) дословарный период. Основная функция - объяснение малопонятных слов: глоссы (в Шумере, 25 в. до н.э., в Китае, 20 в. до н.э., в Западной Европе, 8 в. н.э., в России, 13 в.), глоссарии (сборники глосс к отдельным произведениям или авторам, например к Ведам, 1-е тыс. до н.э., к Гомеру, с 5 в. до н.э.), вокабуларии (сборники слов для учебных и др. целей, например трёхъязычные шумеро-аккадо-хеттские таблички, 14-13 вв. до н.э., списки слов по тематическим группам в Египте, 1750 до н.э., и др.). 2) Ранний словарный период. Основная функция - изучение литературного языка, отличного у многих народов от разговорной речи: например, одноязычные лексиконы санскрита, 6-8 вв., древнегреческие, 10 в.; позднее - переводные словари пассивного типа, где лексика чужого языка толкуется с помощью слов народного языка (арабско-персидский, 11 в., латино-английский, 15 в., церковно-славяно-русский, 16 в., и др.), затем переводные словари активного типа, где исходным является народный язык (французско-латинский, англо-латинский, 16 в., русско-латинско-греческий, 18 в.), а также двуязычные словари живых языков. Первые словари типа толковых создаются в странах с иероглифической письменностью (Китай, 3 в. до н.э., Япония, 8 в.). 3) Период развитой Лексикография, связанный с развитием национальных литературных языков. Основная функция - описание и нормализация словарного состава языка, повышение языковой культуры общества: толковые словари, многие из которых составляются государственными академическими и филологическими обществами (итальянский словарь Академии Круска, 1612, словарь Российской Академии, 1789-94, и др.), появляются также синонимические, фразеологические, диалектные, терминологические, орфографические, грамматические и др. словари. На развитие Лексикография влияли философские концепции эпохи. Например, академические словари 17-18 вв. создавались под влиянием философии науки Бэкона и Декарта. Словарь французского языка Литтре (1863-72) и др. словари 19 в. испытали воздействие позитивизма. Эволюционистские теории 19 в. укрепили исторический аспект в толковых словарях.

    В 18-19 вв. утверждается, а в 20 в. развивается 4-я функция Лексикография - сбор и обработка данных для лингвистических исследований в области лексикологии, словообразования, стилистики, истории языков (словари этимологические, исторические, частотные, обратные, родственных языков, языков писателей и др.). Современная Лексикография приобретает индустриальный характер (создание лексикографических центров и институтов, механизация работ, с 1950, и т.д.).


    Теоретическая Лексикография сформировалась во 2-й трети 20 в. Первую научную типологию словарей создаёт советский учёный Лексикография В. Щерба (1940). Дальнейшее развитие она получила в трудах многих советских и зарубежных лингвистов (ЧССР, Франция, США и др.). Для современной теории Лексикография характерны: а) представление о лексике как о системе, стремление отразить в строении словаря лексико-семантическую структуру языка в целом и семантическую структуру отдельного слова (выделение значений слов по их связям с др. словами в тексте и внутри семантических полей); б) диалектический взгляд на значение слова, учёт подвижного характера связи означающего и означаемого в словесном знаке (стремление отмечать оттенки и переходы в значениях слов, их употребления в речи, различные промежуточные явления); в) признание тесной связи лексики с грамматикой и др. сторонами языка.

    Лексикография связана со всеми разделами языкознания, особенно с лексикологией, многие проблемы которой получают в Лексикография специфическое преломление. Современная Лексикография подчёркивает важную социальную функцию словарей, которые фиксируют совокупность знаний общества данной эпохи. Лексикография разрабатывает типологию словарей. Выделяются одноязычная Лексикография (толковые и др. словари), двуязычная Лексикография (переводные словари); учебная Лексикография (словари для изучения языка), научно-техническая Лексикография (терминологические словари) и др.

    § практическую

    § теоретическую.

    Практическая лексикография

    Теоретическая лексикография Макроструктура микроструктура

    Типология словарей. Словари энциклопедические и лингвистические.

    Словарь - -я, м. 1. Собрание слов (обычно в алфавитном порядке), устойчивых выражений с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык. Толковый с. Энциклопедический с. Фразеологический с. Двуязычный с. Терминологический с. Словари синонимов, омонимов, антонимов. С. морфем (толкующий значимые части слов).

    2. ед. Совокупность слов какого-н. языка, а также слов, употребленных в каком-н. одном произведении, в произведениях какого-н. писателя или вообще употребляемых кем-н. Богатство русского словаря. Поэтический с. Пушкина. Он изъясняется по-английски с трудом: его с. очень беден. (Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка)

    * то, что курсивом, называется языковые иллюстрации.

    Типология словарей:

    1. по объекту описания – понятия (энциклопедический) или лингвистические единицы (лингвистический). Лингвистические единицы, это, кстати – фонестемы (звуки, имеющие минимальную смысловую нагрузку), морфемы (приставки, корни, суффиксы), слова, словосочетания и предложения (крылатые фразы, пословицы, поговорки, цитаты – combinatory dictionaries).

    2. по языку описания заглавных слов – монолингвальные, двух –, трех – и многоязычные.

    3. по принципу отбора лексики (описываемых единиц):

    § принцип частотности

    § принцип целевой аудитории

    § сферы употребления

    § время, эпоха

    § нормативность

    4. по аспектам (параметрам) слова – что нас интересует в словаре? – переводческие, терминологические и др.

    5. по единицам описания

    6. срез: диахронический или синхронический

    7. функциональный аспект – связан с целевой аудиторией: например, словари, ориентированные на воспроизведение и словари, ориентированные на рецепцию; для терминологических словарей – словари для тех, кто уже работает по специальности и для тех, кто ее изучает; для носителей и для неносителей.

    8. по порядку расположения слов:

    § по алфавиту (ок. 90 %)

    § обратный порядок (т.е. с конца слова, для рифмы, грамм. словари)

    § идеографические, или тематические

    Словарь лингвистический (описывает слово или любую другую лингвистическую единицу) - словарь, в котором дается разъяснение значения и употребления слов (в отличие от энциклопедического словаря, сообщающего сведения о соответствующих реалиях - предметах, явлениях, событиях). (Розенталь Д. Э. и др. Словарь лингвистических терминов)

    Л.В.Щерба противопоставляет эти словари в параграфе 2 своей статьи «Опыт общей теории лексикографии»: энциклопедический словарь – общий (лингвистический) словарь.

    Трудности такого противопоставления:

    Есть ли место собственным именам в общем словаре? Некоторые собственные имена по значению или по употреблению приближаются к нарицательным (пример: Хлестаков – хлестаковщина, Европа и европейский - ; просто империалистическая война и Империалистическая война). Естественно, не все имена должны входить в общий словарь, а только общеизвестные в данном языковом коллективе. Сложность определений, включать ли клички.

    Вторая сложность – термины , которые в быту, а,следовательно, и в литературном языке определяются порой совершенно иначе (пример – прямая как термин – это кратчайшее расстояние между двумя точками, а как бытовое понятие – линия, которая не уклоняется ни в право, ни влево). Нужно ли навязывать в словаре (не техническом) строго узкотехнические знания?

    Типология лингвистических словарей.

    Различают следующие лингвистические словари:

    § С точки зрения отбора лексики.

    § Словари тезаурусного типа

    § Словари, в которых лексика отбирается по определённым параметрам

    § по сфере употребления:

    разговорный

    просторечный

    диалектный

    терминологический

    поэтической лексики

    § исторической перспективе

    архаизмов

    историзмов

    неологизмов

    § происхождению

    иностранных слов

    интернационализмов

    § характеристике типов слов

    сокращений

    ономастические

    окказионализмов

    § С точки зрения раскрытия отдельных аспектов (параметров) слова

    § этимологические

    § грамматические

    § орфографические

    § орфоэпические

    § словари служебных слов

    § С точки зрения раскрытия системных отношений между словами

    § гнездовые

    § словообразовательные

    § омонимические

    § паронимические словари (план выражений)

    § синонимические, антонимические словари (план содержания).

    § С точки зрения выбора единицы описания

    § сочетаний

    § фразеологизмов

    § С точки зрения описания отдельного диахронического среза

    § исторические

    § разных эпох современного языка

    § С точки зрения функционального аспекта

    § по частотности

    частотные

    редких слов

    § по стилистическому использованию

    эпитетов

    сравнений

    экспрессивной лексики

    § по нормативной характеристике

    трудностей

    правильностей

    § По направлению изложения материала

    § исходя из формы

    обратные

    § исходя из содержания

    идеографические

    тематические

    Макроструктура словаря.

    Макроструктура - это отбор лексики, объём и характер словника, принципы расположения материала.

    Макроструктура словаря – это:

    § информация об издании, название словаря – editorial foreword

    § руководство по использованию

    § сокращения - abbreviations and symbols

    § сам словарь (entrees which are numbers + дальше по алфавиту)

    § приложения - appendixes, supplements

    § библиография

    Микроструктура словаря.

    Микроструктура - структура словарной статьи, типы словарных определений, соотношение разных видов информации о слове, типы языковых иллюстраций (от одного жирного слова до другого): семантическая и грамматическая характеристика слова; типы словарных дефиниций; стилистическая характеристика слова, типы помет и их место в структуре статьи; иллюстрации, их разновидности и назначение; фразеология в толковом словаре; условные знаки. Задача микроструктуры словаря: упорядочить знания до последовательного набора сведений о предметах одного типа. Микроструктура также должна учитывать пользовательские запросы, но не в обобщенном виде, а на уровне лексической единицы, которая является объектом рассмотрения.

    Обычно включает:

    § главное (жирное) слово

    § орфографическую информацию

    § орфоэпическую информацию (транскрипция) или акцентологическую (ударение)

    § семантическую информацию (значение, дефиницию)

    § стилистическую информацию

    § фразеологическую информацию (в русс. словарях обозначается треугольником)

    § словообразовательную инф-ю

    § иногда этимологическую

    Цели и задачи лексикографии как раздела языкознания.

    Лексикогра́фия (греч. λεξικον, lexikon - словарь + γραφο, grapho - пишу) - раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей. Лексикография делится на:

    § практическую

    § теоретическую.

    Задача лексикографии – толкование значений слов.

    Практическая лексикография выполняет общественно важные функции, обеспечивая обучение языку, описание и нормализацию языка, межъязыковое общение, научное изучение языка. Лексикография стремится найти наиболее оптимальные и допустимые для восприятия способы словарного представления всей совокупности знаний о языке.

    Теоретическая лексикография охватывает комплекс проблем, связанных с разработкой макроструктуры и микроструктуры словаря, разрабатывает типологию словарей и изучает историю лексикографии. Макроструктура - это отбор лексики, объём и характер словника, принципы расположения материала; микроструктура - структура словарной статьи, типы словарных определений, соотношение разных видов информации о слове, типы языковых иллюстраций (от одного жирного слова до другого).



    Материал подготовил А. А. Тараскин


    Слово «лексикография» греческого происхождения, lexikos - относящийся к слову, словарный и grapho - пишу. Следовательно, лексикография означает: «пишу слова» или «пишу словари». В современном значении лексикография - это теория и практика составления словарей, главным образом языковых, лингвистических, в отличие от неязыковых, энциклопедических.

    Лексикография как научный термин появилась в широком обиходе сравнительно недавно. Например, в энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона (1896 г.) нет статьи на слово «лексикография», однако есть статья на слово «лексикология». Справедливости ради следует отметить, что в статье «словарь» этого же справочника имеется слово «лексикография», где оно является синонимом словосочетания «словарная техника».

    В энциклопедическом словаре братьев А. и И. Гранат (1916 г.) уже есть статья на слово «лексикография», которая определяется как «научные способы обработки словесного материала языка для составления лексикона». Отметим в этом определении акцент на «научные способы обработки».

    В первом издании «Большой советской энциклопедии» (1938 г.) в статье на слово «лексикография» дано: «Лексикография (греч.), работа по составлению словарей». И только во втором (1953 г.) и третьем (1973 г.) изданиях этот термин толкуется достаточно современно: «Лексикография - раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей». (БСЭ, 3е изд. 1973, т. 14).

    С другой стороны, статьи на слово «лексикография» нет ни в энциклопедии «Британика», ни в энциклопедии «Американа», хотя в обеих есть статьи на слово «словарь». Отсутствие термина «лексикография» в таких солидных современных справочниках, как британская и американская энциклопедии, отнюдь не случайно. Это объясняется, вопервых, молодостью лексикографии как науки и, вовторых, тем, что даже среди самих языковедов до сих пор еще идет спор, является ли лексикография наукой, точнее, частью науки о языке, или же она просто техника составления словарей, в лучшем случае, искусство их составления.

    Видный испанский лексикограф X. Касарес в своей широко известной книге «Введение в современную лексикографию» (которая переведена на русский язык) утверждает, что лексикография - это техника и искусство составления словарей. (Вспомним определение «лексикографии» в первом издании БСЭ: «работа по составлению словарей».)

    Известный английский лексикограф, автор знаменитых справочников по английскому и американскому сленгу Эрик Патридж, посвятивший всю свою жизнь составлению словарей, не случайно назвал свою последнюю книгу, плод многолетних разысканий в области словарного дела, так: «Благородное искусство лексикографии как объект занятий и опыт страстного его приверженца».

    Даже Ф. Гоув, главный редактор третьего издания словари Уэбстера (1461 г.), крупнейшего лексикографического предприятия нашего времени, пишет в программной статье «Успехи лингвистики и лексикография»: «Лексикография еще не наука. Повидимому, они никогда не будет наукой. Однако это сложное, топкое и порой всепоглощающее искусство, требующее субъективного анализа, произвольных решений и интуитивных доказательств".

    Лексикография как одна из наук о языке

    Существует, однако, другая точка зрения на лексикографию. Ее сторонники считают, что лексикография - это не просто техника, не просто практическая деятельность по составлению словарей и даже не искусство, а самостоятельная научная дисциплина, имеющая свой предмет изучения (словари различных типов), свои научные и методологические принципы, свою собственную теоретическую проблематику, свое место в ряду других наук о языке.

    Впервые эту точку зрения на лексикографию со всей определенностью высказал известный советский языковед академик Л. В. Щерба. В предисловии к русскофранцузскому словарю (1936 г.) он писал: «Я считаю крайне неправильным то пренебрежительное отношение наших квалифицированных лингвистов к словарной работе, благодаря которому почти никто из них никогда ею не занимался (в старые времена это за гроши делали случайные любители, не имевшие решительно никакой специальной подготовки) и благодаря которому она получила такое нелепое название «составление» словарей. И действительно, наши лингвисты, а тем более наши «составители» словарей просмотрели, что работа эта должна иметь научный характер и никак не состоять в механическом сопоставлении какихто готовых элементов».

    Развивая выдвинутые в 1936 г. положения, Л.В. Щерба публикует в 1940 г. статью (ставшую потом широко известной и за рубежом), в которой на большом фактическом материале начинает разрабатывать основные теоретические вопросы лексикографии. Л.В. Щерба мыслил написать несколько статей (этюдов, как он их называл) по общей теории лексикографии, в которых намеревался обсудить такие важные проблемы, как основные типы словарей, природа слова, значение и употребление слова, построение словарной статьи в связи с семантическим, грамматическим и стилистическим анализом слова и др. Однако преждевременная смерть помешала осуществлению этого замысла. Л.В. Щербой был написан лишь первый этюд «Основные типы словарей», который начинался следующим хорошо известным сейчас положением: «Одним из первых вопросов лексикографии является, конечно, вопрос о различных типах словарей. В основе его лежит ряд теоретических противоположений, которые и необходимо вскрыть». С тех пор тезис о том, что лексикография - это не только практика составления словарей, но и теоретическая научная дисциплина, прочно вошел в ряд отправных положений советской лексикографической школы.

    Здесь, однако, можно задать вопрос: такое ли большое точение имеет антиномия «наука или искусство» для лексикографии? Ведь ясно, что в том и другом случае составлением словарей следует заниматься, ибо они нужны; нужно много хороших и разных словарей. На это со всей определенностью следует ответить, что данный вопрос имеет принципиальное значение, и вот почему.

    Что такое наука вообще? Каковы ее важнейшие черты? Основными и важнейшими чертами науки, любой научной дисциплины являются следующие: наличие системы знаний и необходимость их объективного исследования. Эти две существенные черты взаимосвязаны, тесно переплетены, ибо только тогда можно строить адекватную действительности систему знаний, когда эта действительность будет объективно изучена. В применении к лексикографии это выглядит следующим образом.

    Если принять тезис о том, что лексикография есть искусство, то тогда открываются двери субъективному пониманию задач и предмета лексикографии, приемов и методов ее исследования, субъективному решению ее проблем. Вряд ли такой подход будет плодотворен и уж никак не научно объективен. Если же принять тезис о том, что лексикография есть просто техника составления словарей, некий вид сугубо практической деятельности, то тогда придется передать другим наукам (лексикологии, семантике, стилистике, этимологии и т. п.) решение всех теоретических вопросов, и лексикография должна будет использовать лишь готовые решения этих наук. Вряд ли это будет плодотворно, ибо другие науки о языке недостаточно хорошо знакомы с положением дел в лексикографии. Они, следовательно, будут решать вопросы лексикографии со своих позиций, со своих точек зрения, а потому ущербно для лексикографии. Таким образом, тезис о том, что лексикография есть наука, является единственно правильным и наиболее плодотворным. Из этого следует, что лексикография как наука имеет свой собственный предмет исследования, свои специальные методы исследования, свою структуру, свое место в ряду других лингвистических дисциплин.

    Как и всякая наука, лексикография имеет две стороны: научнотеоретическую и практическиприкладную. Первая (теоретическая лексикография) ставит общие теоретические проблемы и работает над их решением. Вторая (практическая лексикография) занимается непосредственно составлением словарей различных типов на базе теоретических решений основных проблем. Конечно, деление лексикографии на две части в высшей степени условно. Эти две стороны лексикографии идут всегда вместе, они взаимосвязаны: лексикографтеоретик не может заниматься голым теоретизированием без работы над конкретным материалом, без участия в какойто практической лексикографической работе; и, наоборот, никакой лексикографпрактик не может окунуться только в свою чисто эмпирическую работу, не зная новейшей проблематики лексикографии как науки. Тем не менее, принципиальное разграничение двух сторон лексикографии чрезвычайно важно.

    Из изложенного выше можно заключить, что термин «лексикография» имеет в настоящее время три значения: 1) наука, точнее, особая область языкознания, изучающая принципы составления словарей разных типов; 2) сама практика словарного дела, т. е. составление словарей; 3) совокупность словарей данного языка.

    Являясь частью науки о языке, лексикография тесным образом связана с такими лингвистическими дисциплинами, как лексикология, семантика, стилистика, этимология, фонология и т. п. С этими дисциплинами лексикография имеет общую проблематику. Порой она использует результаты их исследований, а часто и опережает их в решении некоторых проблем.

    Таким образом, постепенно, шаг за шагом, лексикография оформляется и самостоятельную лингвистическую дисциплину, становясь равноправной среди других языковедческих наук.

    Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

    • Next

      Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

      • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

        • Next

          В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

    • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
      https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png